魁北克移民申请材料公证和翻译要求

文章发布: 2017年04月25日移民: www.yiminwenku.com人气: 
本文共1206字 阅读需要2分钟左右

申请材料文件公证要求

1. Certified true copy(经认证的原件的副本),可以由原件签发机构认证,也可以由签发原件的经过认可的当地机构认证,在中国:
(1)学习、培训和实习相关资料:可以由签发机构或者公证人员认证;Studies, training and internships:Document issuer or Notary
(2)工作经验材料:由文件签发机构,如社保中心,地税局等认证。Legality of professional experience :Document issuer (examples: Local Social Insurance Offices,Local Tax
2. 提供材料的每一页都要认证为certified true copy;
3. 电子版文件也需要认证为certified true copy;
4. 如果材料上(即使是原件)没有盖章和原始签名,或者是电子签名,申请人就需要做certified true copy,或者由签发机构密封后寄给魁北克;
5. 所有提交的材料都不会退回;
6. 如果不能按要求提供材料,申请会被拒签。


申请材料文件翻译要求

如果提交的材料中有非法语或英语的文件,必须提供:
1. 源语言文件(可以是原件,certified true copy 或者复印件)。
2. 翻译必须由认可的译员完成:
(1)翻译件上必须包括译者的名字和印章。
(2)语言文档中的所有元素都必须翻译,包括印章和签名。
注意:如果原始文件是英语或法语的,但是印章是其他语言,必须将印章完整的翻译。每个翻译必须和源语言文件装订到一起。


提交的国外文件翻译要求

为了翻译件能被认可,必须由以下人员翻译:
1. 专业机构的会员或者经授权可以进行专业翻译的译员;
2. 签发原件的国家大使馆或领事馆的翻译部门的译员(如适用);
3. 签发原件的机构的翻译部门的译员(如适用)。


魁省/加拿大文件翻译要求

为了翻译件能被认可,必须由以下人员翻译
1. 签发原件的国家大使馆或领事馆的翻译部门的译员(如适用),或者
2. 以下协会的会员:
the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ);
the Association of Translators andInterpreters of Ontario (ATIO);
the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC);
the Corporation of Translators, Terminologists and Interpreters of New Brunswick (CTINB).
点击查看官网魁北克技术移民申请材料要求


【版权与免责声明】本文仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

本文链接:http://www.yiminwenku.com/ca/immi/162.html
相关文章
  • 澳洲移民
  • 加拿大移民
  • 美国移民